It was nearly two decades ago that I heard this song for the first time. It was a great catchy tune, of those time. I thank Doordarshan and All India Radio for introducing me to this song.
The first Arabic / Algerian music that I heard. I never understood the lyrics then. I just used to enjoy the line "... didi didi didi ...".
I came across this song on my presumed-long-lost-playlist when I was cleaning my HDD. It instantly brought back memories of the times, when my cousins and I, danced on this song in all family gatherings. I loved the artist for his voice. I didn't know his name till about 2-3 years ago.
'Khaled'.
What a voice ! There have been many versions and renditions by many artists globally. But this song, still survived the sands of time.
O! people of the 90's, I present you once again.... 'Didi'
Here are the translation of the lyrics
(Source: Issam Abdelghaffar):
(I'm burning in the fire of love but you're not)
(I will not make you away from me so I don't cry later i.e. he wants to be always close from her)
(but I just have a bad luck and destiny)
[CHORUS]
(take take, take take the beautiful girl away)
(take, take take take this beautiful girl away)
(I will not make you away from me so I don't cry later)
(I will not make you away from me so I don't ask about you later i.e. because she'll always be close from him he'll know everything about her and won't need to ask people about her)
(but I just have bad luck and destiny)
[CHORUS]
(even if they take you to the top of the highest mountain...)
(I will still come to see you)
(This literally means "who doesn't know her belt?". It's a metaphor that means "everybody knows her" or possibly means that she's known well by other men because she always hangs in bars, or maybe he's just saying "just like a woman that hangs in bars is known very well to other men, it's also very clear how I feel towards you (e.g. I love you)". This last one makes more sense to me and it's probably what Khaled is trying to say)
[CHORUS]
(I have a bad luck and destiny)
(I have a bad luck and destiny)
(drop the fishing net in the sea and cry on the bad luck -- this is another metaphor, he's describing his bad luck just like a fisherman who drops his fishing net in the sea and gets no fish)
[CHORUS]
(who doesn't knokw her belt? (explained above))
(he's talking to the taxi driver but I'm not sure what he means by "rofd ahta")
(her belt is made of "spylo")
[CHORUS]
(I have a bad luck and destiny)
(I have a bad luck and destiny)
(drop the fishing net in the sea and cry on the bad luck)
[CHORUS]
(your eyes are sleepy -- he's describing her eyes, he says that they're not wide open, they're opened a little bit only. This is a sign of beauty (for him at least))
(your eyes are nice)
(your eyes are beautiful)
[CHORUS]
(I'll come to see even if you're on the top of the highest mountain)
(or I'll come to see you in the neighborhood (i.e. wherever she is, he'll do anything to see her)
(he's talking to the taxi driver, but again, I don't know what he means by "rofd ahta")
Thank you Khaled !
The first Arabic / Algerian music that I heard. I never understood the lyrics then. I just used to enjoy the line "... didi didi didi ...".
I came across this song on my presumed-long-lost-playlist when I was cleaning my HDD. It instantly brought back memories of the times, when my cousins and I, danced on this song in all family gatherings. I loved the artist for his voice. I didn't know his name till about 2-3 years ago.
'Khaled'.
What a voice ! There have been many versions and renditions by many artists globally. But this song, still survived the sands of time.
O! people of the 90's, I present you once again.... 'Didi'
Here are the translation of the lyrics
(Source: Issam Abdelghaffar):
(I'm burning in the fire of love but you're not)
(I will not make you away from me so I don't cry later i.e. he wants to be always close from her)
(but I just have a bad luck and destiny)
[CHORUS]
(take take, take take the beautiful girl away)
(take, take take take this beautiful girl away)
(I will not make you away from me so I don't cry later)
(I will not make you away from me so I don't ask about you later i.e. because she'll always be close from him he'll know everything about her and won't need to ask people about her)
(but I just have bad luck and destiny)
[CHORUS]
(even if they take you to the top of the highest mountain...)
(I will still come to see you)
(This literally means "who doesn't know her belt?". It's a metaphor that means "everybody knows her" or possibly means that she's known well by other men because she always hangs in bars, or maybe he's just saying "just like a woman that hangs in bars is known very well to other men, it's also very clear how I feel towards you (e.g. I love you)". This last one makes more sense to me and it's probably what Khaled is trying to say)
[CHORUS]
(I have a bad luck and destiny)
(I have a bad luck and destiny)
(drop the fishing net in the sea and cry on the bad luck -- this is another metaphor, he's describing his bad luck just like a fisherman who drops his fishing net in the sea and gets no fish)
[CHORUS]
(who doesn't knokw her belt? (explained above))
(he's talking to the taxi driver but I'm not sure what he means by "rofd ahta")
(her belt is made of "spylo")
[CHORUS]
(I have a bad luck and destiny)
(I have a bad luck and destiny)
(drop the fishing net in the sea and cry on the bad luck)
[CHORUS]
(your eyes are sleepy -- he's describing her eyes, he says that they're not wide open, they're opened a little bit only. This is a sign of beauty (for him at least))
(your eyes are nice)
(your eyes are beautiful)
[CHORUS]
(I'll come to see even if you're on the top of the highest mountain)
(or I'll come to see you in the neighborhood (i.e. wherever she is, he'll do anything to see her)
(he's talking to the taxi driver, but again, I don't know what he means by "rofd ahta")
Thank you Khaled !
Comments
Post a Comment